Thơ Haiku chuyển thể Lục Bát

Ngày đăng: 6/12/2016 01:31:18 Sáng/ ý kiến phản hồi (8)

Thân gởi Trầm Hương Ptt cùng các bạn Trang nhà! Sau ngày tham gia đi biển Thạnh Phú, tôi bận nhiều việc cần làm… không ngồi yên “bấm phiếm” được. Tuy vậy, vừa làm việc vừa lẩm nhẩm… để (hưởng ứng). Hồi hôm, nhận được mail của Phi Rom, tôi viết lời dẫn bài của người bạn xong, tổng hợp được 6 bài thơ Haiku, có chuyển thể Lục Bát, xin gởi đến TH.Ptt và các bạn 5 bài, giữ lại một bài tôi thích, để dành… Mời các bạn đọc cho vui. ( Phong Tâm)

phong-tam

  1. Khói mây giấu mặt trời

Chuồn chuồn lửng lên cao xuống thấp

Mưa giao mùa chưa nguôi

 

     Mưa giông

Sương mờ giăng khói mịt sông

Mưa thu chưa dứt, mưa đông còn nhiều

Chuồn chuồn bay thấp đìu hiu

Lên cao chấp chới thêm chiều mỏng manh

 

 

  1.  Ngọn Bắc lả về Nam

Con én lẻ chao nghiêng đôi cánh

Hừng đông khói sương giăng

 

Con én lẻ

     Bấc non lả ngọn cành nam

Một con én lẻ bên vàm sông trong

Nước lên, cá ngược xuôi dòng

Ban mai sương khói, mưa giông mịt mù

 

 

  1.  Mưa giông

Những giọt cuối mùa lá rụng

Cội già một cánh mai

 

Buổi sáng

     Tối sầm chưa kịp hừng đông

Tàn thu còn nuối tiếc lòng rưng rưng

Lẫn trong ngọn bấc lạnh lùng

Ngẫu nhiên trùng ngộ thẹn thùng cánh mai

 

 

  1.  Nắng lạnh

Chim chài cá lao xuống

Xao mặt ao bèo

 

Xao động

     Gợn mây se lạnh sớm ngày

Chim chàng chài rập rình ngoài cánh sương

Mặt bèo lặng tựa đài gương

Bỗng xao qua một tiếng buông lạnh lùng

 

 

  1.  Gói xôi ẩm

Mùa hè của chị quét lá

Đêm đông phố phường

 

Chị quét lá

      Ấm hơi người lạnh gói xôi

Vẫn còn lẫn với mồ hôi mặn nồng

Chị người quét lá mùa đông

Mà nghe nắng hạ dưới lòng phố đêm

 

05.12.2016

Phong Tâm

Có 8 bình luận về Thơ Haiku chuyển thể Lục Bát

  1. Nguyễn Văn Lần nói:

    Gởi anh Phong Tâm.

    Anh ơi ! Bài thơ ” Xao động” có câu: Chim chàng chài….. gợi em nhớ nhà ở quê quá trời. Hồi nhỏ, mỗi lần đi ra bờ ao, thấy con chim xanh đậm, mỏ nhọn, đậu trên nhánh cây khô, chờ đớp cá. Ảnh là chim chàng chài đó !

    • Phong Tâm nói:

      Cả Lần ơi, vắng Bạn viết lâu quá! Cả nói hình dáng, màu sắc chim “thằng chài” đúng lắm. Phía sau nhà tôi có ao cá, “ảnh” thường trực hàng ngày… Có 2 loại “xớt cá”, chim chàng chài màu xanh, ức vàng, mỏ đỏ, dài; Chim trảo trẹt (lớn con hơn) cũng màu xanh, ức trắng, mỏ to ngắn hơn, hai con nầy bắt cá rất giỏi. Cám ơn bạn vào xem và có ý kiến, chúc Cả luôn vui khỏe.

  2. Trầm Hương Ptt. nói:

    Cám ơn đại huynh Phong Tâm đã hưởng ứng lời kêu gọi…Thực ra Trầm Hương mời anh và thi sĩ Hồng Băng góp mặt vì biết các anh đã từng nghiên cứu và làm thơ Haiku từ lâu rồi và các anh đã chuyển từ Haiku qua lục bát  V.N thật nhuần nhuyển, và đại huynh PT còn được giải thưởng cuả Nhật trong cuộc thi Haiku…Thật bội phục.
    THPtt. chỉ  muốn lảnh giáo từ người đi trước và giàu kinh nghiệm, khi đưa lên bài Khói tình. chỉ dùng 5-7-5 nhưng lại nghiêng về Tình yêu , thoát ra sự đòi hỏi phải có trong thơ: kigo ( quý ngữ )như vậy, khi mình kết hợp những đoạn thơ Haiku có thể làm thành một bài thơ ” Haiku cách điệu” được không ?  đại huynh đọc bài thơ , cãm nhận thế nào ?  Có vào một blog bạn và đọc cách các anh chuyển thể lục bát từ hài cú … rất hay…rất đáng cho mình lảnh hội.
    Cám ơn bài thơ Mưa cuả đại huynh …rất hoàn chỉnh theo những điều kiện đòi hỏi của thể thơ.. Vậy…Haiku có thể không làm 5-7-5 mà 2-5-4 như bài thơ Nắng Lạnh, có thể gọi là thơ Haiku không ? Vì tiếng Nhật đa âm, nên khi dịch ra tiếng Việt độc âm không theo 5-7-5 có phá cách không ? Xin các đại huynh chỉ giáo ..THPtt. đa tạ

  3. Ngưỡng mộ tài làm thơ của anh Phong Tâm, dù làm thơ ở thể nào đi nữa cũng đều hay nên chỉ biết im lặng mà thưởng thức. Cám ơn anh đã tham gia để hướng dẫn và nâng đỡ tinh thần thơ ca của thế hệ đàn em trang nhà.

  4. Phong Tâm nói:

    Cô Lê Thân Hồng Khanh thân mến,

    Thật lòng tôi rất hãnh diện với lời khen vì tin cô nói thật. Tuy vậy, tôi vẫn thấy hổ thẹn về tài năng thực của mình. Nói không sợ cho là khách sáo, tôi luôn quý trọng cô là một nhà giáo mẫu mực, đa tài… cũng giống cô ở chỗ đọc tất cả bài cô viết, tôi chỉ biết để lòng khâm phục, nhất là thơ bài nào cũng chuẩn mực, nhiều cảm xúc, đặc biệt hơn, các bài thơ dịch, khả năng tôi chưa vói tới tầm nầy nên chỉ biết đọc và trân trọng thôi. Xin cám ơn cô cho tôi lời khen.

     

    Cô Trầm Hương Ptt quý mến, chiều qua sức khỏe tôi có chút bất ổn sau khi tắm, nhưng vài tiếng sau bình thường lại tôi ngồi vào viết bài phản hồi cho cô khá dài… nói về thơ Haiku theo vốn hiểu biết ít ỏi của tôi, không hiểu sao sáng ra xem lại mất tiêu! Không hiểu Lương Minh có nhận và biên tập lại không? Mong cô chờ đoc và thông cảm cho tôi.

     

     

     

  5. My Nguyen nói:

    Anh Phong Tâm kính mến! Mấy hôm nay em đã đọc bài “Khói Tình” của cô Trầm Hương Ptt, những bài “Thơ Haiku chuyển thể lục bát” và đặc biệt là bài “Nói thêm về thơ Haiku” của anh. Phải nói rằng em rất “tâm phục khẩu phục” và đã đọc đi đọc lại nhiều lần, mong được học hỏi. Em cảm nhận được những bài thơ rất hay nhưng thể thơ và quy luật quá mới mẻ, em chưa thâm nhập được, dù lòng rất muốn. Vì vậy mấy hôm nay em chỉ biết đứng bên ngoài tán thưởng…

    Có mấy dòng tâm sự cùng anh. Kính chúc anh luôn khỏe.

  6. Phong Tâm nói:

    My Nguyễn thân. Thơ Haiku với ta còn mới mẻ, nhưng là thơ truyền thống của Nhật, vần không ràng buộc, luật không khắc khe, chỉ cần bài thơ có 3 câu (không nhiều hơn) với thứ tự 5 – 7 – 5 chữ cho mỗi câu, ít chữ hơn trong mỗi câu vẫn được, không được phép nhiều chữ hơn trong mỗi câu. Yêu cầu tải ý trong thơ như đã nói trong bài: “Nói thêm về thơ Haiku”. My nguyễn cứ thử xem, không thử làm sao biết kết quả. Chúc em đạt dễ dàng.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Các bài viết mới khác