MỘT NỮ LƯU XỨ HUẾ VỚI TRUYỆN  KIỀU 

Ngày đăng: 24/10/2021 09:55:37 Chiều/ ý kiến phản hồi (4)

Bút danh Ninh Giang Thu Cúc có lẽ đã quen thuộc với bạn đọc miền Nam từ những năm đầu của thập kỷ sáu mươi của thế kỷ 20.  Miền đất Sông Hương Núi Ngự đã góp phần hun đúc, nuôi dưỡng hồn thơ, mạch văn của tác giả còn mảnh đất Quy Nhơn, Bình Định là nơi chị cống hiến hết mình với lao động nghệ thuật, nghiên cứu, biên khảo và sáng tác. Những trang viết của chị đầy lòng nhân ái, khiêm cung của người phụ nữ Huế cùng với tinh thần từ bi của người thấm nhuần triết lý Phật giáo. Chúng tôi gọi chị là “Con nhà Phật”.  Với số lượng tác phẩm đã xuất bản rất phong phú về nhiều thể loại là những con số biết nói, minh chứng cho sự nghiệp cầm bút bằng tất cả lòng nhiệt tình, sự đam mê cháy bỏng với văn chương trong sáu mươi năm cầm bút.

Ngay cả khi có vấn đề về sức khỏe như thời điểm hiện tại chị vẫn lao động sáng tạo không ngừng nghỉ. Những bài viết của chị sâu sắc và ý nghĩa, thấm đẫm tình người giàu giá trị nhân văn. Viết- suy cho cùng là một hình thức trao đi sốt sắng chân tình, không vụ lợi. Đằng sau những con chữ  “rút ruột như tằm nhả tơ” ấy là cả một tấm lòng bao dung, sẻ chia dành cho đời, cho người  với tất cả chân tình, thiết tha ẩn trong sự giản dị, khiêm nhường. Các sáng tác của chị  giàu chất trữ tình trong thơ, phong phú súc tích dày dặn trong truyện, tiểu luận phê bình. Ngọt ngào tinh tế khi viết tản văn. Những bài thơ viết về các danh nhân lịch sử đã làm cho người đọc bồi hồi xúc động vì tình cảm, sự ngưỡng mộ, biết ơn  của hậu thế dành cho các bậc tiền bối. Đặc biệt những nhận định văn học của chị về Truyện Kiều rất đáng suy ngẫm.

Truyện Kiều ra đời đã hơn hai thế kỷ của đại thi hào Nguyễn Du đã làm say mê bao trái tim người đọc nhiều thế hệ kể cả trong và ngoài nước và đã có rất nhiều cây bút phê bình, thưởng lãm hướng đến áng thơ tuyệt tác này. Hãy cùng khám phá tác phẩm vừa mới xuất bản của một  nữ lưu xứ Huế viết về Truyện Kiều có tựa đề: ĐỌC KIỀU THƯƠNG KHÁCH VIỄN PHƯƠNG, NXB Văn hóa văn nghệ  quý II năm 2019.

Tác phẩm với giọng văn giản dị, dễ hiểu rất lôi cuốn. Trình bày khúc chiết, mạch lạc, những nhận định rất đáng suy ngẫm với tinh thần cầu thị. Đặc biệt đối với truyện Kiều: “đã từng học và đọc Truyện Kiều đến thuộc lòng bằng tất cả niềm yêu quý với  tác phẩm và sự trân quý dành cho đại thi hào Nguyễn Du”.

Theo chị “Truyện Kiều là một sáng tác vĩ đại của Nguyễn Tiên Điền chứ không phải là tác phẩm chuyển thể từ tiểu thuyết văn xuôi của Thanh Tâm Tài Nhân có tên gọi là Kim Vân Kiều Truyện. Nguyễn Du chỉ mượn  nhân vật, bối cảnh, tình tiết của đất nước Trung Hoa, triều đại nhà Minh để chuyển tải nỗi niềm chìm đắm đau thương tranh dành đoạt lợi tương tàn tương sát của xã hội Việt Nam thời Lê mạt”. Cuốn sách là một ấn phẩm nhỏ xinh dày 280 trang với hai phần trình bày: Phần 1-  Lời ngỏ và những bài viết về truyện Kiều và sáu bài thơ vịnh các nhân vật trong truyện Kiều cùng lời kết cho tác phẩm.

Phần 2: Phần phụ lục “Mấy dòng sử thi” với những bài thơ vịnh về một số danh nhân lịch sử đã có công trong sự nghiệp dựng nước, giữ nước của dân tộc.

Qua tác phẩm chúng ta thấy tác giả Ninh Giang Thu Cúc tỏ ra rất am tường văn học sử, bối cảnh thời cuộc tác phẩm ra đời, am hiểu lịch sử và văn học qua các thời kỳ. Vì vậy chị có cái nhìn  thấu đáo khi viết về tác giả tác phẩm nói chung và truyện Kiều nói riêng.

Chị đã lao động tận tụy và nghiêm túc để “ rút sợi tơ lòng “ cống hiến cho độc giả những nhận định văn học chửng chạc và tâm huyết của một người cầm bút đầy trách nhiệm.

Chị cho rằng 3254 câu lục bát mượt như nhung và thơm hương ngọc lan dịu nhẹ  toàn tập là từng khúc ruột mang thương tích trầm kha, nhức nhối của thời đại, của mỗi cá nhân tất nhiên có cả tác gia Truyện Kiều.

Nguyễn Du sinh ra cuối thế kỷ XVIII- thời cuộc đầy biến động. Ông sớm nổi trôi chiêm nghiệm những thăng trầm giông bão của xã hội và cuộc đời riêng. Trải qua những mất mát tang thương của tan vỡ, đổi thay và ly loạn.

Khi ông theo gương cha đem trí lực phụng sự nhà Lê với một chức quan nhỏ thời Lê mạt. Lê triều sụp đổ. Ông làm thân bèo dạt mây trôi vì biến thiên của lịch sử khi thì ở quê vợ Thái Bình khi “lẳng lặng phiêu bồng sương khói khắp miền non lĩnh Sông Lam đằng đẳng  mười năm ngỏ hầu tìm quên thế sự. Vì vậy có nhiều ức đoán của các nhà nghiên cứu là Đoạn Trường Tân Thanh(ĐTTT) ra đời trong giai đoạn này. Những ức đoán, khẳng định, phủ quyết về sự ra đời của tác phẩm vẫn còn là một bí ẩn…”.

Ninh Giang Thu Cúc đưa ra những nhận định phủ quyết tác phẩm ĐTTT không thể ra đời trong giai đoạn này bởi Ba năm mang bệnh nghèo không thuốc”, rồi chứng kiến những bất cập, mặt trái, hệ lụy  của đời sống quan trường “ không bệnh mà vẫn phải lom khom” những thương ghét, đố kị dèm pha của người đời ở đâu cũng có, thời nào cũng không tránh khỏi. Khi đi sứ Trung Hoa, ông đã tìm thăm những di tích lịch sử để khóc thương, quý trọng những nhân vật lịch sử của đất nước Trung Hoa. Cảm thương  số phận nhi nữ tài hoa bạc mệnh (“ Độc Tiểu Thanh ký”- Nguyễn Du). Tất cả những trải nghiệm  thăng trầm của chính cuộc đời mình  cùng với những biến cố của thế sự  trong và ngoài nước, ông đã tích lũy vốn sống, cảm xúc qua bao nỗi đoạn trường đầy chiêm nghiệm suy tư dồn nén để chắt lọc, lắng đọng, bật ra những trang thơ còn mãi với thời gian. Đi qua hai thế kỷ Truyện Kiều của Nguyễn Du là tiếng nói nhân văn của một tâm hồn nghệ sỹ lớn với tài năng sáng tạo phi thường từ “những điều trông thấy ” Nguyễn Du mới có kiệt tác truyện Kiều để lại  một gia tài văn học đồ sộ cho hậu thế. Vì vậy Truyện Kiều ra đời trong khoảng 1814 là ý kiến đầy  thuyết phục. Ninh Giang Thu Cúc đã tìm đọc nhiều tư liệu để mong hé lộ phần nào về thời điểm ra đời của tác phẩm Truyện Kiều: Hoàng Xuân Hãn cho rằng “ĐTTT được viết khoảng năm 1814- 1820 ( Theo nguồn gốc văn Kiều – Hoàng Xuân Hãn  trang 30-Hai trăm năm nghiên cứu bàn luận truyện Kiều – Lê Xuân Lít).Tác giả Lê Quế cũng cho rằng Truyện Kiều được viết vào năm 1814 ( So sánh dị bản Truyện Kiều, NXB Văn Học 2006).

Nguyễn Du đã ký thác nỗi niềm của mình hay nói cách khác là chân dung của Nguyễn Du được thể hiện qua bốn nhân vật trong truyện: “Bốn gương mặt, bốn tính cách  và những bi kịch của mỗi người cộng lại thành chân dung của Nguyễn Du”: số phận tài hoa mà bị nhiều khổ ải, lên thác xuống ghềnh qua nhân vật Thúy Kiều, hình ảnh một công tử lịch lãm, phong vận  thông minh  hơn người qua nhân vật Kim Trọng, Tứ Vô Lượng Tâm của nhà Phật  qua nhân vật khách viễn phương, thể hiện chí làm trai qua nhân vật Từ Hải. Và mối tình thuở xuân xanh với cô thôn nữ  được tái hiện qua mối tình Kim Kiều.

Tác phẩm  ĐỌC KIỀU THƯƠNG KHÁCH VIỄN PHƯƠNG là những dòng cảm xúc rất chân thành  của  Ninh Giang Thu Cúc với Truyện Kiều  mà hơn hết là đại thi hào Nguyễn Du người đã “ tái sinh  lại các nhân vật  bất tử, điển hình là Thúy Kiều- người phụ nữ tài sắc vẹn toàn…” phải chịu nhiều đày ải trầm luân của kiếp người. Ninh Giang Thu Cúc thương cho nàng Kiều tài hoa bạc mệnh bao nhiêu  thì có cái nhìn nghiêm khắc với các nhân vật phản diện  bấy nhiêu.

Nói về Hoạn Thư và mối nhân duyên của Hoạn Thư -Thúc Sinh. Tác giả đưa ra những luận điểm, dẫn chứng để phân tích và kết luận là Hoạn thư không phải ghen vì yêu. Bởi vì cuộc hôn nhân này không “Duyên đằng thuận nẻo gió đưa” khi mà không môn đăng hộ đối theo quan điểm thời bấy giờ. Lấy chồng rồi Hoạn Thư không về nhà chồng làm vợ hiền dâu thảo mà vẫn ở trong phủ đệ của nhà mình.Vợ chồng gì mà cả năm mới gặp nhau một lần. Đối với Hoạn Thư, Thúc sinh sợ nhiều hơn yêu. Hoạn Thư luôn tỏ ra thế bề trên đối với Thúc Sinh mặc dù xã hội phong kiến luôn trọng nam khinh nữ.  Ninh Giang Thu Cúc đặt vấn đề “ Không yêu sao lại ghen? Và lý giải ghen để chứng tỏ uy quyền, ghen để thỏa mãn sự chiếm hữu. Mẹ của Hoạn Thư và Hoạn Thư thay nhau hành hạ Thúy Kiều.

Nguyễn Du viết:“Người ngoài cười nụ, người trong khóc thầm” nhưng theo Ninh Giang Thu Cúc giọt khóc thầm ấy không chân tình. Gã vẫn chẳng việc gì, tan tiệc vào chung phòng với vợ để Kiều “tựa bóng đèn chong canh dài”. Theo cái nhìn nhân ái của trái tim nữ giới chị cho rằng cả hai người phụ nữ đó đều đáng thương, đều là nạn nhân của kẻ chơi bời, nói ngông, ba hoa: “ Trăm điều hãy cứ trông vào một ta” nhưng khi tai họa đến  Thúc sinh phủi tay:“Liệu mà cao chạy xa bay/ Ái ân ta có ngần này mà thôi”. Tính chất  phi trượng phu càng bộc lộ khi được  Kiều gọi đến để báo ân, báo oán “ Mặt như chàm đổ mình dường dẻ run”.

Hoạn Thư là nhân vật phản diện, kẻ đã góp phần làm “ cánh hoa Kiều” tan tác hơn, mà Ninh Giang Thu Cúc vẫn có cái nhìn độ lượng: “sau khi lòng tự tôn đã thỏa, cơn tam bành lục tặc đã được vỗ về yên giấc thì lòng nhân hậu, thiện lương của người đàn bà đã trở về …”. Hoạn Thư cho Kiều ra chép kinh ở quan âm các, giúp đỡ tư trang cho Kiều hộ thân ngầm mở cửa cho Kiều thoát khỏi vòng kiểm soát của nhà họ Hoạn. Đó cũng là “mầm thiện” mà Nguyễn Du đem đến cho Hoạn Thư. Thúc Sinh hèn nhát, bất tài, ăn chơi giá áo túi cơm, động đến việc gì là co vòi thất thủ. Thúc Sinh luôn là người có lợi.Thay vì trách phạt kẻ bạc tình thì được Kiều tặng” Gấm trăm cuốn, bạc nghìn cân?Tạ lòng để xứng báo ân gọi là“ vừa được chiêm ngưỡng “ dày dày sẵn đúc một tòa thiên nhiên” hơn một năm trời, khi bị lộ, vợ cũng chỉ hành hạ người làm bé. Thúc Sinh chẳng bị gì. Theo Ninh Giang Thu Cúc “ Bản chất nhân hậu bao dung luôn là tố chất của đàn bà”.

 

“MỘT VÀI THẰNG CON CON SAU CHÂN NGỰA CỦA KIM TRỌNG”

Theo Ninh Giang Thu Cúc trẻ em  phải  chăm sóc nuôi dạy ăn học, vậy mà chỉ để sai vặt: hầu hạ cho người lớn như pha trà, đấm bóp, ôm tráp, mang vác những vật dụng phục vụ, chạy theo chân ngựa cậu chủ. Ninh Giang Thu Cúc còn nghĩ là chúng đói bụng và khát nước nữa đấy! Thật là một tấm lòng nhân hậu của một nữ giới cầm bút giàu lòng trắc ẩn.

Nói đến tình chị duyên em hay sự hi sinh thầm lặng của Thúy Vân theo đề nghị của chị mình để chắp mối tơ duyên với chàng Kim. Trong khi một số người trước đây cho rằng Thúy Vân hời hợt vô cảm trước biến  cố của gia đình. Ninh Giang Thu Cúc tỏ ra không đồng tình với nhà thơ Vương Trọng: “Nhà có chuyện coi như người ngoại cuộc/ Vẫn ăn no ngủ kỹ như không”. Mặc dù “ Xuân lan thu cúc mặn mà cả hai” nhưng Kim Trọng và Thúy Kiều đã chọn nhau ngay cuộc gặp gỡ đầu tiên, rồi hai người đã thề non hẹn biển.

“Sánh vai về chốn thư hiên 

Góp lời phong nguyêt nặng nguyền non song”

Nhận người yêu của chị giao cho: “Tôi chắc Thúy vân cũng chẳng sung sướng gì khi phải chấp nhận một biện pháp tình thế do Thúy Kiều áp đặt”. Kiều bán mình chuộc cha thì Thúy Vân cũng là vật thế thân cho Kim Trọng. Thúy Vân và Kim Trọng không yêu nhau. Hôn nhân mà không dựa trên nền tảng của tình yêu  mới thấy khổ tâm  biết chừng nào!

Ninh Giang Thu Cúc yêu mến và cảm tạ đức hi sinh của Kiều đã đành, tác giả vẫn dành sự quý mến vì đức hi sinh thầm lặng cho đạo nghĩa của Thúy Vân.

Nói về QUAN CHỨC VÀ VƯƠNG ĐẠO ( trang 66)

Ninh Giang Thu Cúc chỉ ra rằng trong xã hội quân chủ thời thịnh trị, mọi người  thượng tôn pháp luật. Với quan niệm “Sĩ nông công thương” thì trí thức vẫn được đặt lên hàng đầu. Bởi vì họ chăm lo học hành đỗ đạt làm quan phụng sự đất nước, chăm lo hạnh phúc của muôn dân, góp phần làm cho xã hội yên bình. Khi rũ áo từ quan hay hưu quan thì mở trường dạy học truyền con chữ cho thế hệ mai sau.

Các bậc sỹ phu thanh liêm quả là đáng kính, nhưng ở nước ta thời loạn thì sao? Có thể  “ thượng bất chính hạ tác loạn” vì vậy từ vua quan quân, đâu đâu cũng có tham nhũng bất công. Công lý ở đâu khi chỉ vì lời vu oan giá họa của thằng bán tơ mà đẩy một gia đình thiện lương tan nát. Đồng tiền lên ngôi đổi trắng thay đen “Làm cho khốc hại chẳng qua vì tiền”. Mọi việc đều có thể giải quyết được nếu có tiền . Một xã hội từ những kẻ quyền cao chức trọng như quan tổng đốc Hồ Tôn Hiến không chiêu hàng được Từ Hải một cách đường đường chính chính mà phải dùng mưu ma chước quỹ. Những cửa hàng buôn phấn bán người mọc lên như nấm thì làm gì có “ Bốn phương phẳng lặng hai kinh vững vàng”. Theo Ninh Giang Thu Cúc đây là cụm từ giao đãi, ngụy trang cho sự  an toàn của tác phẩm “ viết là phải lách” là nỗi khổ tâm của người cầm bút chân chính từ xưa cho đến nay.

Cuối bài chị có câu cảm thán: “Ôi vương đạo biết tìm đâu?” Đó là điều rất đáng suy ngẫm.

“ VÀI VẾT XƯỚC NHỎ TRONG KHỐI NGỌC LỚN:TRUYỆN KIỀU”

Tác giả nêu ra việc Kiều đã được sư bà Giác Duyên đưa về thảo am:

“Một nhà chung chạ sớm trưa/Gió trăng mát mặt muối dưa chay lòng” 

Bối cảnh sống chung của sư bà Giác Duyên  và Kiều rất yên vui thanh tịnh sao Nguyễn Tiên Điền lại hạ bút bằng từ “chung chạ” e không hợp với văn cảnh chăng? Bởi người ta thường hiểu nghĩa chung chạ dành cho trường hợp xấu, bất minh, thiếu rạch ròi…Theo ngôn ngữ hiện đại thì chị thắc mắc như vậy là hoàn toàn có lý. Nhưng chúng tôi đồng ý với Doãn Lê là “Ngôn ngữ là một thực thể linh động, ý nghĩa có thể thay đổi theo thời gian và không gian”. Từ trong những áng văn thơ cổ có một số từ nay đã biến nghĩa. Vì vậy Truyện Kiều viết cách thời đại chúng ta hơn hai trăm năm thì từ “Chung chạ” có thể vẫn được xem là nghĩa tốt hoặc nghĩa trung tính, tốt xấu tùy ngữ cảnh. Với tài trí như cụ Nguyễn thì không thể có sự thiếu cân nhắc trong việc dùng từ được. Vì vậy tôi cũng đồng ý với ý kiến Doãn Lê là trong lúc chờ đợi các nhà nghiên cứu chúng ta  “tạm hiểu “ chung chạ” theo nghĩa trung tính.

2/ Sự “bề trên” của Hoạn Thư đối với Thúc Sinh cũng không đúng trong xã hội thời ấy. Theo tinh thần nho giáo thì bối cảnh xã hội lúc bấy giờ chị đưa ra thắc mắc ấy là đúng. Nhưng có lẽ “Nguyễn Du đã muốn người Phụ nữ thoát khỏi chế độ gia trưởng phong kiến” ( GS Hà Huy Giáp)  trọng nam khinh nữ chăng? Thời đó “Cha mẹ đặt đâu con ngồi đấy” chứ làm gì có chuyện “ Cọc đi tìm trâu” Thúy Kiều: “Xăm xăm băng lối vườn khuya một mình”. Quả thật đây là quan niệm mới đầy tính hiện đại. Trai gái yêu nhau, ai tỏ tình trước đều được cả. Câu “tam tòng tứ đức đã đến lúc không còn phù hợp nữa. Phải chăng Nguyễn Du muốn đòi quyền bình đẳng cho nữ giới. Cuộc hôn phối của Hoạn Thư và Thúc Sinh không môn đăng hộ đối. Hoạn Thư là con của một vị quan quyền. Còn Thúc Sinh xuất thân tầng lớp buôn bán. Tầng lớp  này theo quan niệm “ sỹ nông công thương” thì được đặt cuối cùng. Lái buôn muốn quan hệ móc nối với các vị có chức có quyền để dễ dàng trong các phi vụ làm ăn…Đó là mục đích và sự lợi dụng lẫn nhau thời nào cũng có. Hoạn Thư lấy chồng không theo chồng như mọi cô dâu khác. Khi gia đình chồng có tang cũng không về chịu tang: “Tiểu thư trông mặt hỏi tra? Mới về có việc chi mà động dong”,“ Sinh rằng hiếu phục vừa xong/ Suy lòng trắc dĩ đau lòng chung thiên” Rồi Hoạn Thư ban cho thúc sinh lời khen: “Khen rằng hiếu tử đã nên”.Thúc sinh buôn bán làm ăn xa, lại chơi bời vụng trộm bên ngoài. Vậy đối với Hoạn Thư, Thúc Sinh xuất thân tầng lớp dưới lại không đáng mặt đàn ông cho lắm. Gã  còn có lỗi lớn với vợ nữa nên trước uy thế của gia đình vợ, Thúc Sinh không khỏi sợ hãi

Còn nhiều điều hấp dẫn trong cuốn sách  với những bài phân tích lý thú, sáu bài thơ vịnh về các nhân vật trong truyện Kiều…và những thắc mắc khác.

Trở lại với chủ đề chính về tác giả Truyện Kiều “Nguyễn Du đã đưa ngôn ngữ Việt nam đến chỗ tuyệt đỉnh siêu việt và tiếng nói Việt Nam chính là trường sở linh nghiệm nhất của dân tộc tính, Việt tính. Nguyễn Du không chỉ là một bậc đại thi hào  mà còn là một bậc đại hiền triết”. Nguyễn Du xứng đáng là “một trong ba nhà thơ vĩ đại nhất của nhân loại cùng với  Hoelderlin và Walt Whitman là ba thiên tài  lớn nhất của nền thi ca nhân loại  trong hai ngàn năm hoang vu trên mặt đất”

( Phạm Công Thiện- Nguyễn Du đại thi hào dân tộc).

Nguyễn Du và truyện Kiều vẫn mãi là ma lực huyền diệu và bí ẩn, hấp dẫn người đọc và nghiên cứu. Càng đi sâu khám phá càng phát hiện ra những điều  mới lạ và thú vị.Theo Phạm Công Thiện thì chúng ta  “chỉ thấy được sự vĩ đại phi thường của Nguyễn Du  khi nào chúng ta đã có khả năng  đi vào nơi sâu thẳm của  của văn chương và văn  hóa thế giới”. Đó là điều mà người đọc và nghiên cứu không ngừng khát khao vươn tới. Chúng ta trân trọng những đóng góp tâm huyết của tác giả Ninh Giang Thu Cúc, gợi mở thêm một hướng tiếp cận tác phẩm giữa người đọc với Truyện Kiều.

Xin cảm ơn chị với  “giọt nước mắt muộn màng” của hậu thế dành cho thiên tài Nguyễn Du, góp phần kích thích niềm say mê khai thác thưởng lãm truyện Kiều  của độc giả nhiều thế hệ.

Huế ngày 13/9/2019

HOÀNG THỊ BÍCH HÀ

 

Có 4 bình luận về MỘT NỮ LƯU XỨ HUẾ VỚI TRUYỆN  KIỀU 

  1. Phong Tâm nói:

    Chưa trực tiếp tác phẩm “Đọc Kiều…” của Ninh Giang Thu Cúc. Nhưng, qua lời bình “tiểu luận” của Hoàng Thị Bích Hà (HTBH), tôi cảm nhận được sức thuyết phục… độc đáo về nội dung tác phẩm, thông qua bài viết HTBH, của 2 nữ sĩ. Tôi tin, tác phẩm và bình dẫn có được đầu tư “tâm trí” công phu. Dầu vậy, tôi cũng thoáng cảm giác… hình như tác giả có hơi thiên về “đức tính nữ” nên thông cảm hơn cho Hoạn Thư, chứ biết đâu khi đưa Kiều vô chùa chép kinh, Hoạn Thư còn có ý định sâu xa hơn… ai mà biết được!? Rất cám ơn Trang nhà TPH/VL cho đọc một bài viết hay.

  2. Phi Rom nói:

    Sáng thức giấc, mở trang nhà..đọc được một bài viết “MỘT NỮ LƯU XỨ HUẾ VỚI TRUYỆN KIỀU” của chị Hoàng Thị Bích Hà thật hay, thật tuyệt vời, bài bình thật dài , nhưng đọc đến đâu, tôi càng mê mẫn đến đó, những văn từ phân tích diễn đạt đậm chất, sâu lắng, thấu đáo, đã ngấm trong tôi cả nội tình cốt truyện mới thích làm sao! trước đó chỉ đọc thơ của chị…nay đọc văn, lại tuyệt quá luôn…Thật ngưỡng mộ…Rất cám ơn chị…Bài viết thật hay!.

  3. Đoàn Xuân Kiên nói:

    Không hiểu sao một bài điểm sách về quyển sách liên quan đến Nguyễn Du và Truyện Kiều cũ đã hai năm mà thiếu sự cập nhật cần thiết. Owr đây chỉ nói đên một điểm nhỏ (nhưng không kém quan trọng), là thời điểm Nguyễn Du viết Truyện Kiều.

    Người đầu tiên hé lộ những tìm tòi MỚI chính là Hoàng Xuân Hãn. Ông là người nặng duyên nặng nợ với Truyện Kiều, nên đã đeo đuori từ những năm 1940, mà kết quả sơ khởi là bài “Nguồn gốc văn Kiều” trên Thanh Nghị (1943). Từ đấy đến khi ông tiếp tục công trình “Tầm nguyên Truyện Kiều) về cuối đời, ông đã cho chúng ta nhiều hé lộ quan trọng khiến có thể đánh đổ giả thuyết ông nêu ra từ năm 1943, khi ông dựa theo Đai Nam Thực Lục, rằng Truyện Kiều có thể sáng tác sau khi đi sứ (1814) về.

    Những dữ liệu mới chủ yếu là dựa trên một bản nôm Kiều có lời bình của Nguyễn (Huy) Lượng và Vũ Trinh. Những lời bình trên bản nôm cũ đó tiết lộ một điều: bản nôm Truyện Kiều đã được chuyền tay trong hàng văn nhân tài tử thời tao loạn phân hoá chính trị cùng cực thời Lê mạt-Nguyễn sơ.

    Mời xem: Lê Thành Lân, “Về thời điểm viết Truyện Kiều”: LeTLan_Thoidiem_Kieu.pdf (nomfoundation.org).

    Những dữ liệu khả tín trong thư tịch cũ đã có thê cho phép hậu sinh xét lại một ức thuyết trong muôn nghìn ức thuyết tràn lan trong văn học nước nhà, không chỉ thời đại cổ-cận đại mà còn cả hiện đại nữa.

  4. Hoàng Thị Bích Hà nói:

    Thời gian Nguyễn Du viết Truyện Kiều chưa ai dám khẳng định chính xác. Có nhiều tài liệu viết về vấn đề này. Thời gian đưa ra cũng chỉ là phỏng đoán mà thôi.

Trả lời Đoàn Xuân Kiên Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Các bài viết mới khác